I caught a glimpse of a god, all shining and bright
"Как сказал однажды мой любимый Акутагава Рюноске, у меня нет принципов, у меня есть только нервы".
(Бродский, "Набережная неисцелимых")

"У меня нет совести. У меня есть только нервы".
(Акутагава, перевод Н. Фельдман)

Бонус-трек
"Бродский даже заметил: "Как сказал японский писатель Акутагава Рюноскэ, у меня нет обиды, остались одни нервы".
(Манн, "В пятидесятые и позже")

@темы: культура

Комментарии
13.06.2010 в 18:28

Ну хотеть-то мне можно?!?
утащила себе в цитатник.
13.06.2010 в 18:34

I caught a glimpse of a god, all shining and bright
Бродского можно в цитатник бесконечно таскать :)
Акутагаву, наверное, тоже, но я его только сегодня себе купила... )
14.06.2010 в 07:50

[got to fly]
Однако первые две ещё можно логически связать, всё-таки принципы и совесть близкие понятия, а вот обиды вообще как-то не вяжутся... Интересно посмотреть на первоисточник, причём не переводной)
14.06.2010 в 08:39

I caught a glimpse of a god, all shining and bright
Третий - вариация на тему, это же Бродский! Он что-то переработал, что-то передумал... Уникальный человек, все-таки, своих американских студентов заставлял отвечать на вопросы в духе: "Что в этом стихотворении Ахматовой не удалось?"

Интересно посмотреть на первоисточник, причём не переводной)
... предварительно выучив японский ;)
15.06.2010 в 06:47

[got to fly]
Ну с японским всё не так страшно, как кажется))) но как раз японский подразумевает множественность перевода...
15.06.2010 в 08:22

I caught a glimpse of a god, all shining and bright
Вот видишь, сама же и подвела Бродскому оправдание ;)
15.06.2010 в 17:13

[got to fly]
suspended in gaffa я никого и не обвиняла....]]]